lunedì 31 agosto 2009

Death Note - Le Censure

Censure DN

Esistono due versioni per il doppiaggio italiano: una, integrale e fedele, è stata prodotta per il mercato dell'home video, mentre una seconda è pensata appositamente per la trasmissione televisiva su MTV. Quest'ultima presenta censure soprattutto verso la parola "Dio", sostituita con sinonimi o fatta intuire con giri di parole (fatta eccezione per le anticipazioni degli episodi 6 e 7, poiché non è utilizzata in un contesto che potrebbe essere ritenuto "blasfemo" per la televisione). Le sostituzioni vertono su "dei/dio della morte" (che è stato sostituito con "shinigami") e tutte le volte che Light si autodefinisce "Dio del nuovo mondo" (cambiato con un più blando, ma poco coerente con la storia, "padrone di un nuovo mondo"). Esemplificativo è il caso di Mikami Teru il quale, nella versione originale dell'anime, si rivolge a Kira con l'appellativo di "Dio" (in giapponese Kami) mentre, nella edizione trasmessa su MTV, utilizza la parola "Maestro"; questa traduzione non rende piena giustizia alla caratterizzazione del personaggio privandola di quella devozione religiosa che la rende peculiare. Sono presenti anche censure minori in frasi, probabilmente, ritenute scurrili e nell'episodio 4, quando Penber afferma che Yagami è all'Università, quando invece è ancora al liceo. Inoltre nell'ultimo episodio, 37, viene censurato il suicidio di Mikami. L'ultimo episodio venne ritrasmesso in forma integrale a mezzanotte.

Guarda L'ultimo episodio senza censura cliccando QUI

Fonte: Wikipedia.

Vegeta BlackSayan.
 
Original Design by Wordpress Theme | Bloggerized by Free Blogger Templates | JCPenney Coupons
Design Edited by Vegeta BlackSayan, only for IRDV